Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

X is an errand boy (girl)

  • 1 П-206

    НА ПОБЕГУШКАХ coll PrepP Invar
    1. ( subj-compl with бытье, находиться (subj: human, obj-compl with держать ( obj: human), or nonagreeing postmodif of мальчик, девочка) one performs minor services, small tasks for s.o.
    (to have s.o.) perform minor services, small tasks for one
    X (y Y-a) на побегушках - X runs errands (for Y)
    X fetches and carries (for Y) X does (all) the legwork for Y X is an errand boy (girl) X is a gofer
    Y держит X-a на побегушках = Y keeps X running errands
    Y has made an errand boy (an errand girl, a gofer) out of X
    мальчик (девочка) на побегушках - errand boy (girl)
    gofer.
    И после такой жизни на него (Захара) вдруг навалили тяжелую обузу выносить на плечах службу целого дома! Он и служи барину, и мети, и чисть, он и на побегушках! (Гончаров 1). And after such a life, he (Zakhar) was suddenly burdened with the heavy task of doing the work of a whole household single-handed' He had to look after his master, sweep and clean, and run errands! (1a).
    Тут старуха стала ругаться, что Скороход не чтит абхазские обычаи, по которым старого человека надо уважать, а не держать его на побегушках (Искандер 5). Now the old woman began to scold, saying that Highspeed didn't revere Abkhazian custom, according to which an old person must be respected and not be kept running errands (5a).
    У редактора был денщик, мальчик на побегушках, некий Орлов (Довлатов 1). Не (the editor) had a kind of batman or errand boy named Orlov (1a).
    2. - у кого (the resulting PrepP is subj-compl with бытьв, состоять etc (subj: human) one is under s.o. 's influence or control, fulfills s.o. 's desires, whims without question
    X у Y-a на побегушках = X is at Y's beck and call
    X is at Y's service X waits on Y hand and foot.
    Дома всем заправляют жена и теща, он у них на побегушках. His wife and mother-in-law run everything at home: he's at their beck and call.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > П-206

  • 2 на побегушках

    [PrepP; Invar]
    =====
    1. [subj-compl with быть, находиться (subj: human), obj-compl with держать (obj: human), or nonagreeing postmodif of мальчик, девочка]
    one performs minor services, small tasks for s.o.; (to have s.o.) perform minor services, small tasks for one:
    - X (y Y-a) на побегушках X runs errands (for Y);
    || Y держит X-a на побегушках Y keeps X running errands;
    - Y has made an errand boy (an errand girl, a gofer) out of X;
    || мальчик( девочка) на побегушках errand boy (girl);
    - gofer.
         ♦ И после такой жизни на него [Захара] вдруг навалили тяжелую обузу выносить на плечах службу целого дома! Он и служи барину, и мети, и чисть, он и на побегушках! (Гончаров 1). And after such a life, he [Zakhar] was suddenly burdened with the heavy task of doing the work of a whole household single-handed! He had to look after his master, sweep and clean, and run errands! (1a).
         ♦ Тут старуха стала ругаться, что Скороход не чтит абхазские обычаи, по которым старого человека надо уважать, а не держать его на побегушках (Искандер 5). Now the old woman began to scold, saying that Highspeed didn't revere Abkhazian custom, according to which an old person must be respected and not be kept running errands (5a).
         ♦ У редактора был денщик, мальчик на побегушках, некий Орлов (Довлатов 1). Не [the editor] had a kind of batman or errand boy named Orlov (1a).
    2. на побегушках у кого [the resulting PrepP is subj-compl with быть, состоять etc (subj:
    - human)] one is under s.o.'s influence or control, fulfills s.o.'s desires, whims without question: X у Y-а на побегушках X is at Y's beck and call;
    - X waits on Y hand and foot.
         ♦ Дома всем заправляют жена и тёша, он у них на побегушках. His wife and mother-in-law run everything at home: he's at their beck and call.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > на побегушках

  • 3 П-261

    НА ПОДХВАТЕ (у кого) coll PrepP Invar subj-compl with бытье (subj: human) one performs minor services, small tasks for s.o.: X (y Y-a) на подхвате = X runs errands (for Y) X fetches and carries (for Y) X does (all) the legwork for Y X is an errand boy (girl) X is a gofer.
    На новой работе он первое время был на подхвате, ничего важного ему не поручали. At first in his new job he was only an errand boy, they didn't entrust him with anything important

    Большой русско-английский фразеологический словарь > П-261

  • 4 П-417

    НА ПОСЫЛКАХ (у кого) obsoles, coll PrepP Invar subj-compl with copula (subj: human or obj-compl with держать ( obj: human)) one performs minor services, small tasks fors o. (to have s.o.) perform minor services, small tasks for one
    X у Y-a на посылках = X runs errands for Y
    X is Y4s errand boy (girl) X fetches and carries for Y.
    (Шелавина:) Так болтается где-то, у начальника на посылках, должно быть (Островский 3). (Sh:) Не puts in hours somewhere-probably running errands for his chief (3a)
    «Так, видно, этот Кирила Петрович у вас делает что хочет?» - «И вестимо, барин:...исправник у него на посылках» (Пушкин 1). "So evidently this Kirila Petrovich does just what he likes in these parts7" "Aye, so he does, young master:,.the police superintendent is his errand boy" (1a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > П-417

  • 5 на подхвате

    [PrepP; Invar; subj-compl with быть (subj: human)]
    =====
    one performs minor services, small tasks for s.o.:
    - X (y Y-a) на подхвате X runs errands (for Y);
    - X is a gofer.
         ♦ На новой работе он первое время был на подхвате, ничего важного ему не поручали. At first in his new job he was only an errand boy; they didn't entrust him with anything important

    Большой русско-английский фразеологический словарь > на подхвате

  • 6 на посылках

    [PrepP; Invar; subj-compl with copula (subj: human) or obj-compl with держать (obj: human)]
    =====
    one performs minor services, small tasks fors o.; (to have s.o.) perform minor services, small tasks for one:
    - X у Y-а на посылках X runs errands for Y;
    - X fetches and carries for Y.
         ♦ [Шелавина:] Так болтается где-то, у начальника на посылках, должно быть (Островский 3). [Sh:] He puts in hours somewhere-probably running errands for his chief (3a)
         ♦ "Так, видно, этот Кирила Петрович у вас делает что хочет?" - "И вестимо, барин:...исправник у него на посылках" (Пушкин 1). "So evidently this Kirila Petrovich does just what he likes in these parts?" "Aye, so he does, young master:,.the police superintendent is his errand boy" (1a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > на посылках

См. также в других словарях:

  • errand boy — Synonyms and related words: Ganymede, Hebe, airline hostess, airline stewardess, attendant, batman, bellboy, bellhop, bellman, bootblack, boots, cabin boy, caddie, callboy, caller, chore boy, copyboy, cupbearer, errand girl, footboy, gofer,… …   Moby Thesaurus

  • errand girl — errand boy or errand girl noun • • • Main Entry: ↑errand …   Useful english dictionary

  • errand runner — (Roget s IV) n. Syn. messenger, courier, runner, errand boy, errand girl, assistant, personal assistant, aide, helper, deliveryman, office boy, office girl, copy aide, copy boy, clerk, page, bellhop, porter, redcap, shop assistant, dispatch rider …   English dictionary for students

  • Boy — For other uses, see Boy (disambiguation). Boyhood redirects here. For other uses, see Boyhood (disambiguation) …   Wikipedia

  • boy — boy1 [ bɔı ] noun count *** ▸ 1 male child/son ▸ 2 young man ▸ 3 man of any age ▸ 4 male dog/horse ▸ 5 male with particular job ▸ 6 group of male friends ▸ + PHRASES 1. ) a male child: a 10 year old boy a little/small/young boy: I haven t been… …   Usage of the words and phrases in modern English

  • boy — I UK [bɔɪ] / US noun [countable] Word forms boy : singular boy plural boys *** 1) a) a male child a 10 year old boy a little/small/young boy: I d been there for my holidays as a little boy. b) a son Mr and Mrs Wylie have three boys and a girl.… …   English dictionary

  • cabin boy — Synonyms and related words: Ganymede, Hebe, airline hostess, airline stewardess, attendant, bakehead, batman, bellboy, bellhop, bellman, black gang, boilerman, bootblack, boots, bungs, caddie, chips, chore boy, commissary steward, complement,… …   Moby Thesaurus

  • office boy — Synonyms and related words: Ganymede, Hebe, airline hostess, airline stewardess, attendant, batman, bellboy, bellhop, bellman, bootblack, boots, cabin boy, caddie, callboy, caller, chore boy, copyboy, cupbearer, errand boy, errand girl, footboy,… …   Moby Thesaurus

  • Golden Boy (manga) — Infobox animanga/Header name = Golden Boy caption = Kintaro Oe and his many girls. ja name = ゴールデンボーイ さすらいのお勉強野郎 ja name trans = Golden Boy Wandering Student genre = Adventure, Sex comedyInfobox animanga/Manga author = Tatsuya Egawa publisher =… …   Wikipedia

  • message-boy — messˈage boy or messˈage girl noun An errand boy or girl • • • Main Entry: ↑message …   Useful english dictionary

  • message-girl — messˈage boy or messˈage girl noun An errand boy or girl • • • Main Entry: ↑message …   Useful english dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»